哈囉,大家好,這禮拜要跟大家推薦哥倫比亞歌手 JUANES 2017 年推出的一首歌曲,本以為是今年剛發行的歌,查了一下才知道是去年發行專輯 (Mis Planes Son Amarte)中的歌曲,JUANES 曾經紅極一時,得過美國音樂葛萊美獎,在台灣知名度也曾有一些。
小店總算又開張了,停頓了有些時間,有些習慣若是廢了,需要更多動力、動機重新再啟,最近颱風剛過,所幸沒有造成太多災害,(新聞應該沒有被封鎖?),現在假新聞實在太多,害我常要同時看好幾份報紙,國際新聞也要再到該國媒體去確認,才可稍微相信,另外紅色勢力滲入台灣媒體越來越嚴重,實在讓人很擔心,大家不知不覺被“隱形”勢力洗腦還不知不覺,希望我這只是多慮,大家其實還是有所警覺。。。大家絕對絕對要對自己,也對自己的國家台灣有信心,台灣真的真的不輸其他國家。
今天介紹的歌曲跟大部分情歌有所不同。一般情歌中若是談到舊愛,總是充滿痛苦悲情、活不下去的那種氛圍,很讓失戀的人感同身受,但是就如歌詞中所唱 Por más oscuro que esté siempre amanecerá (夜再黑 黎明終將來到),失戀當時當然很痛苦,但人生還是有希望的,過了一段時間再回頭看,心境可能又不同,對過去已感到不足為惜,這首歌就是用這樣的心境來唱的,然而人的感情也真的虛無飄渺,有時自己也捉摸不定,曾經愛得死去活來,現在卻一笑置之,想起來也真是不可思議啊!所以要唱 Adonde irá (到哪去了) El amor que un día te tuve (過去對妳的愛) ,對啊!曾經那麼真實的感情,現在卻一無蹤影!不知道大家的經驗是否跟歌詞內容相似?還是到現在還很刻骨銘心?不同的感情經歷與表達跟文化差異也有一些關係牽連,拉丁文化在感情體驗比較著重肢體的接觸與外在表現,很激情,但來得快,好像去得也快,相對來說,東方文化比較不同,情感體驗比較深沉,有時甚至只可意會不可言傳,也許如此比較刻骨銘心,這也反映在中文與西文情歌歌詞的主體內容上,西文情歌有很多肢體動作描述、但中文歌詞就不是這樣了。這是我的個人觀察以及最近的研究小心得,當然只是就整體文化上的比較,個別差異不含在內。
這首歌的歌詞中,比較不好懂的可能會是這句 Por más oscuro que esté siempre amanecerá (夜再黑 黎明終將來到),por más (…) que verbo (就算)再…也…,其中的動詞要用虛擬式,按這裡可以看到更多解釋與例句。另外,歌詞中 No llames 、No vengas 是命令式,但 No entiendes 只是在陳述唱者的想法或是描述事實,不一樣,要注意小心。還有 El viento se llevará las nubes como el tiempo tu amor borrará 這句應該是為了押韻而改變詞序,要不然應該是 El viento se llevará las nubes como el tiempo borrará tu amor 。基本上,是這樣,希望本周推薦的歌曲,你們會喜歡。我們下次聊~
Download MP3 (Duration 02:11 — 1.01MB)
traducción已經太遲了
有些門關了 永遠就不會再開
妳離開 以為我忘不了妳
我想起妳 是因為妳來找我
太遲了
Ya es tarde
Hay puertas que se cierran y que nunca se abren
Te fuiste pensando que no podía olvidarte
Si me acuerdo de ti es porque viniste a buscarme
Ya es tarde
vocabularioadonde / adv. 在哪裡;往哪裡
llevarse / v. 帶走 (這裡加了 se 有強調的意味)
borrará→borrar / v. 擦去、擦拭
到哪去
過去對妳的愛
到哪去 到哪去
就像天上的雲彩 隨風飄去
妳的愛 也隨時間淡去
現在輪到我 說不 噢噢
別call我 別來找我
Adonde irá
El amor que un día te tuve
Adonde irá, adonde irá
El viento se llevará
Las nubes como el tiempo tu amor borrará
Y ahora soy yo quien dice no oh oh
No llames, no vengas
traducción妳難道不懂
我早把妳忘了 感覺真好
看著妳 卻不見昨日的愛情
No entiendes que
Ya te olvidé se siente bien mirarte
Y no ver el amor de ayer
vocabulariorecorres→recorrer / v. 走過、走遍
sucedió→suceder / v. 發生
amanecerá→amanecer / v. 天亮,破曉,日出
le dio sentido→darle sentido (a …) / 動詞片語_賦予…意義
你所走的每條路都有終點
可惜的是 這份愛也難倖免
妳教我去愛 我學會遺忘
夜再黑 黎明終將來到
我曾嚮往與妳走到人生終點
下場卻是心碎受傷
不過 時間解釋了一切