Nivel Básico《初級》

ESPAÑOL — 拉丁經典搖滾 — EL REY LLORÓ 歌詞

Posted

這個星期要為大家介紹的是我自己非常喜歡的一首歌,百聽不厭,聽到眼眶濕,但請不要有太高的期望,這可能不是一首大家聽得慣的歌。這首歌最初版本收錄於阿根廷搖滾樂團 Los Gatos 於1967/68 年推出的首張專輯,但這裡鏈結的影片是由阿根廷搖滾歌手 Luis Alberto Spinetta 所重新編曲翻唱的版本。

Luiz Alberto Spinetta 可是大有來頭,據說阿根廷的滾石雜誌將他封為阿根廷搖滾之父,在阿根廷的搖滾樂界佔有非常重要的ㄧ席之地。因為身材又高又瘦,大家也常叫他 El flaco ,flaco 也就是 delgado ,在拉美較常用。這個影片是他告別演唱會中的表演,整場演唱會持續了五個多小時,演唱會結束後不到兩年他就回天家去了。短短幾句內容介紹 Luiz Alberto Spinetta 真是不夠, 希望以後有機會再為大家做更深入的介紹。

在這裡推薦這首歌有我個人喜好的原因,還有就是歌詞雖簡短用字雖淺顯,卻深深道出人生中追求財富與快樂間的矛盾,富有人生哲理,不但適合 A1 與  A2 的學習者,也適合其他程度的對象,聽歌、學西語之餘,也想想我們自己的人生,越說越嚴肅沉重 ~ 總之我個人很推薦這首歌。

這首歌適合用來複習西語動詞變化中的簡單過去式(preterite),這些網站中做了一些表格整理,給大家參考。表一表二(英文解釋)表三

阿根廷算是拉丁美洲搖滾音樂的搖籃,要是大家有興趣,以後再多做一些介紹說明。希望你們還能聽得慣,我們下次見啦 ~

* Spinetta 這個版本的西語發音不太容易聽得懂,原唱的版本在此,發音也比較清楚。


練習--看圖片,聽錄音選答案。Escucha la grabación y escoge la respuesta correcta. 
1. 

¿Cómo pedirías el café si quieres ahorrar dinero? / Escucha la grabación y escoge la respuesta correcta. 要是你想省錢的話,你怎麼點咖啡?


 

歌詞翻譯在下方,喜歡今天的練習嗎?歡迎留言,告訴我你的想法。

vocabulario

una vez / 片語__有一次

rey / n. 國王

noble / adj. 可敬的,高尚的

campesino / n. 農夫、農人

traducción

我記得曾有一次

在一個古老的國家

有個國王跟一個農夫攀談

Recuerdo una vez
En un viejo país
Un rey a un noble campesino
Le habló.
vocabulario

ofrezco –> ofrecer / v. 提供,給與

lujo / n. 奢侈品

placer / n. 感官愉悅之樂

traducción

他對他說我讓你

享盡榮華富貴

如果你能教我

如何快樂度日

Le dijo te ofrezco
Lujos y placeres
Si tú me enseñas
A vivir feliz.
vocabulario

humilde / adj.  謙虛的

jamás / adv. 永不,從不

podrás–>poder 簡單未來式

traducción

這個純樸的農夫

對他說 我沒辦法

我無法教你

如何快樂度日

你和你所擁有的那些財富

以及榮華富貴的享樂生活

永遠都無法了解快樂人生之道

El humilde hombre
Le dijo no puedo
No puedo enseñarte
Yo a vivir feliz,
Tú con tu dinero,
Lujos y placeres
Jamás ya podrás vivir feliz.
traducción

國王就哭了

向農夫傾訴心裡的悲傷遺憾

國王就哭了

向農夫傾訴心裡的悲傷遺憾

El rey lloró
Y le contó su dolor.
El rey lloró
Y le contó su dolor.

 

分享:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *