這個星期要為大家介紹的是我自己非常喜歡的一首歌,百聽不厭,聽到眼眶濕,但請不要有太高的期望,這可能不是一首大家聽得慣的歌。這首歌最初版本收錄於阿根廷搖滾樂團 Los Gatos 於1967/68 年推出的首張專輯,但這裡鏈結的影片是由阿根廷搖滾歌手 Luis Alberto Spinetta 所重新編曲翻唱的版本。
Luiz Alberto Spinetta 可是大有來頭,據說阿根廷的滾石雜誌將他封為阿根廷搖滾之父,在阿根廷的搖滾樂界佔有非常重要的ㄧ席之地。因為身材又高又瘦,大家也常叫他 El flaco ,flaco 也就是 delgado ,在拉美較常用。這個影片是他告別演唱會中的表演,整場演唱會持續了五個多小時,演唱會結束後不到兩年他就回天家去了。短短幾句內容介紹 Luiz Alberto Spinetta 真是不夠, 希望以後有機會再為大家做更深入的介紹。
在這裡推薦這首歌有我個人喜好的原因,還有就是歌詞雖簡短用字雖淺顯,卻深深道出人生中追求財富與快樂間的矛盾,富有人生哲理,不但適合 A1 與 A2 的學習者,也適合其他程度的對象,聽歌、學西語之餘,也想想我們自己的人生,越說越嚴肅沉重 ~ 總之我個人很推薦這首歌。
這首歌適合用來複習西語動詞變化中的簡單過去式(preterite),這些網站中做了一些表格整理,給大家參考。表一、表二(英文解釋)、表三。
阿根廷算是拉丁美洲搖滾音樂的搖籃,要是大家有興趣,以後再多做一些介紹說明。希望你們還能聽得慣,我們下次見啦 ~
* Spinetta 這個版本的西語發音不太容易聽得懂,原唱的版本在此,發音也比較清楚。
歌詞翻譯在下方,喜歡今天的練習嗎?歡迎留言,告訴我你的想法。
vocabulariouna vez / 片語__有一次
rey / n. 國王
noble / adj. 可敬的,高尚的
campesino / n. 農夫、農人
我記得曾有一次
在一個古老的國家
有個國王跟一個農夫攀談
Recuerdo una vez
En un viejo país
Un rey a un noble campesino
Le habló.
vocabularioofrezco –> ofrecer / v. 提供,給與
lujo / n. 奢侈品
placer / n. 感官愉悅之樂
他對他說我讓你
享盡榮華富貴
如果你能教我
如何快樂度日
Le dijo te ofrezco
Lujos y placeres
Si tú me enseñas
A vivir feliz.
vocabulariohumilde / adj. 謙虛的
jamás / adv. 永不,從不
podrás–>poder 簡單未來式
這個純樸的農夫
對他說 我沒辦法
我無法教你
如何快樂度日
你和你所擁有的那些財富
以及榮華富貴的享樂生活
永遠都無法了解快樂人生之道
El humilde hombre
Le dijo no puedo
No puedo enseñarte
Yo a vivir feliz,
Tú con tu dinero,
Lujos y placeres
Jamás ya podrás vivir feliz.
traducción國王就哭了
向農夫傾訴心裡的悲傷遺憾
國王就哭了
向農夫傾訴心裡的悲傷遺憾
El rey lloró
Y le contó su dolor.
El rey lloró
Y le contó su dolor.
