Nivel Intermedio《中級》

ESPAÑOL (B1-B2) 拉美音樂排行歌曲(二) — UNA LADY COMO TÚ 中西歌詞

Posted

哈囉~ 各位朋友,今天要給大家介紹的是哥倫比亞歌手 Manuel Turizo。他今年只有十六歲,多才多藝,跟同伴所寫的這首單曲,在網路上流傳爆紅,一時之間成為哥倫比亞街頭巷尾大家朗朗上口的ㄧ首歌。

推薦這首歌的原因除了旋律好聽“黏耳”之外,歌詞內容雖有“裸露”詞句,但大體上的表達方式還是較含蓄,聽在耳裡不太過刺激,想像起來不太過清晰激情,還有點朦朧美,翻譯起來也比較不會臉紅心跳。當然歌詞中也同樣有不少很實用的詞句與用法。這首歌在拉美幾個國家的音樂排行榜上好像有前十,但並不是那麼國際知名,挖到這首歌跟大家分享,心裡滿高興的。

不知道這首歌這兩周在這裡的點閱率會如何?其實滿好奇的。上次推薦的歌曲是不是因為演唱者之一 Álvaro Soler 在台灣有不少粉絲,所以那篇文章的點閱率創下新高紀錄?真是著實讓我嚇了好一大跳!帥哥的魅力真是無窮!看到那些點閱紀錄的同時,我心裡有個疑問,不知道各位同學大哥大姐小弟小妹是因為正在學西班牙語,所以點來聽,還是想知道歌詞意思,或是想學會唱,或者因為是 Álvaro Soler 的粉絲,所以點來聽,希望大家回應一下,這樣能讓我知道要往哪個方向去耕耘。不過最希望的還是提供大家有用的西語學習資源材料,讓大家學起來更有動機,能不斷地持續下去,這樣我也才有信心繼續。

這首歌裡面有幾個句型可以學起來,滿好用的。

歌詞裡唱 Que te haga sentir mal (讓妳傷心難過) 可換成

Escuchar esta canción me hace sentir bien. (聽這首歌讓我心情好)

Salir con mis amigos me hace sentir _________.

Mentir a mi novio/a me hace sentir _________.

¿Cómo te hace sentir leer este post? (¡Escríbeme! ¡Deja tus comentarios¡ Me hará sentir muy feliz leer tus respuestas, saber qué piensas de este post o este blog.)

先在這裡提一個應用的小例子,之後若有機會,大家有興趣的話,再增加,打字的速度跟不上腦袋裡出現的想法。

* 這首歌裡有幾個現在虛擬式的動詞變化,我用藍色標示,提醒大家一下。

vocabulario

vuelva–> volver… / v. 重新再 (+ v.)

enamorar / v. 愛上使動情

valorar / v. 珍惜、愛惜

traducción
我知道妳在找一個
讓妳重墜愛河的人
一個不讓妳傷心難過的人
我知道曾經有個他
不懂得珍惜
妳所付出的一切

Sé que buscas a alguien que
Te vuelva a enamorar
Que no te haga sentir mal
Sé que hubo otro que
No supo valorar
Lo que tenías para dar

vocabulario

hizo–> hacer 

hacer a alguien / 片語_ ()…

sufrir / v. 受苦、受折磨、痛苦

lastimar / v. 傷害、使受傷

mentir / v. 說謊、騙人

traducción
我想也許
他讓妳痛苦
他讓妳流淚
他讓妳受傷
我想也許
妳已知道我的存在
我跟隨著妳
我不再隱瞞妳

Sé que tal vez
Te hizo sufrir
Te hizo llorar
Te supo lastimar
Sé que tal vez
Ya sabes de mí
Voy detrás de ti
No te voy a mentir

traducción
我在找一位窕條淑女
就像妳這樣
我要妳愛上我
如同我愛上妳這般

Voy buscando una lady
Como tú la quiero así
Quiero que te enamores
Como estoy yo de ti

vocabulario

enviar / v. 寄送,傳送

pa’ –> para(口語)

pienses–> pensar 現在虛擬式

penar en / 片語_想,想到

traducción
送花到妳家
為妳寫
無數的情歌
讓妳想念我
如同我想念妳一般

A casa enviarte flores
Y en tu nombre escribir
Mil canciones de amores
Pa’ que pienses en mí
Como yo pienso en ti

vocabulario

hipnotizar / v. 催眠

estrella / n. 星星

cielo / n. 天空

erizar / v. 使(毛髮)直豎起來

estemos –> estar 現在虛擬式

traducción
我想跟妳說話  我想讓妳神魂顛倒
送給妳 一顆星  直到天上 摘下給妳
在妳耳邊吟唱  看妳肌膚顫慄
緩慢地把妳帶走
到只有我們兩人獨處的地方

Yo quiero hablarte, quiero hipnotizarte
Una estrella traerte, hasta el cielo bajarte
Cantarte al oído y ver tu piel al erizarte
Llevarte lentamente
Donde estemos tu y yo aparte

vocabulario

provoca–>provocar / v. 挑逗,引發

beso–>besar / v. 親吻

sueño–>soñar / vi. 做夢;幻想

soñar con / 片語_夢見;幻想、夢想

confundas–> confundir / v. 搞錯、誤認

intención / n. 意圖、目地

loca / adj. 瘋狂的、狂顛的

traducción
要是妳經不起挑逗
我就親吻妳
我渴望愛撫妳
脫去妳的衣裳
別因為我瘋言瘋語而誤會我
我愛妳
但妳的身體也讓我不由自主

Y si te provoca
Te beso la boca
Sueño con tocarte
Quitarte la ropa
No confundas mi intención
Por decir cosas locas
Te quiero
Pero tu cuerpo también me provoca

vocabulario

complacer / v. 取悅

sueño / n. 夢想;睡眠;睡意

amanecer / n. 日出、破曉、黎明

seas–>ser 現在虛擬式

de–> dar 現在虛擬式

placer / n. 愉悅感

traducción
能夠取悅妳
聽妳說妳的每一個夢想
跟妳一起聊到天亮
多希望妳為我所有
希望只有我能討妳歡心
生命中的每一天都能擁有妳

Poderte complacer
Cada uno de tus sueños conocer
Hablar juntos hasta el amanecer
Que seas mi mujer
Sea yo el único que te de placer
Cada día de mi vida yo poderte tener

(X2)

Voy buscando una lady
Como tú la quiero así
Quiero que te enamores
Como estoy yo de ti

A casa enviarte flores
Y en tu nombre escribir
Mil canciones de amores
Pa’ que pienses en mí
Como yo pienso en ti

Sé que buscas a alguien que
Te vuelva a enamorar
Que no te haga sentir mal

Voy buscando una lady
Como tú la quiero así
Quiero que te enamores
Como estoy yo de ti

A casa enviarte flores
Y en tu nombre escribir
Mil canciones de amores
Pa’ que pienses en mí
Como yo pienso en ti

分享:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *