作者:木下諄一
最近這幾年有個現象,如果想到餐廳吃飯,特別是人氣名店,必得先預約(yùyuē)訂位才行。週末的晚餐時間更是如此。
說到這裡,聯想(liánxiăng)起我的預約經驗。接電話的服務人員總會問一句:「請問您貴姓?」當時我想也不想地回答「我姓木下」以後,過了兩秒鐘,對方好像不太相信自己的耳朵,不太確定(quèdìng)地複述(fùshù):「是……夏先生嗎?」
「不是,我姓『木下』。」
對方好像不太能明白。「嗯……沒關係。」就這樣完成預約。
果不其然。到了當天前往餐廳用餐,我變成了「夏先生」。
還發生過別的情況。
在醫院等著領掛號(guàhào)證(zhèng)的時候,櫃台(guìtái)人員叫著「林諄一先生、林諄一先生在不在?」
第一次碰到這種情況,以為是在叫別的病人。直到發現櫃台(guìtái)人員叫了幾次都沒人回應(huíyìng),才開始懷疑(huáiyí)那個「林諄一」會不會是自己。可能是在填(tián)表的時候,把「木下」兩個字寫得太靠近(kàojìn)了。如果是直寫,也可能被誤會(wùhuì)是姓「李」。我自己認為,只要再仔細(zĭxì)一點就可以看出「木下」、「李」還是有差別,對方也許從來沒想過有病人是姓「木下」的吧?
同樣是姓氏,聽見「田中」、「鈴木」就可以猜(cāi)出對方應該是日本人。很可惜,「木下」這個姓在台灣一點也不有名,可能連聽都沒聽過。要念出這個姓,也許需要多一點的勇氣(yŏngqì)。把它當做是台灣人的大姓「林」,應該比較不會出錯(chūcuò)吧。
改寫自隨筆台灣日子