https://www.youtube.com/watch?v=B2Xdl6H1qF0
Nombre de la cantante: Celia Cruz (Octubre 21, 1925 – Julio 16, 2003)
歌手名字:Celia Cruz (1925/10/21 – 2003/07/16)
今天來po點不一樣的內容,讓自己也輕鬆一下。自從離開中美洲回到台灣,每到12月就會想念起當地的聖誕氣氛,有些歌在這個季節時到處都聽得到,當時聽煩了覺得魔音傳腦,現在卻想重溫回味~~
在古巴出生的 Celia Cruz 歌唱得非常夠味,聽起來很過癮,只可惜已不在人間。
這首歌的原唱是墨西哥人Tony Camargo,他的版本也別有風味。
這首歌的歌詞展現了拉丁人面對生活不如意時的幽默態度,歌詞裡的chiva、burra、suegra其實都不像歌詞中所提,是甚麼值得拿來炫耀的好事,反而是大家避之而不及的對象,chiva本來是指母山羊,但在中南美許多國家也用來指人脾氣暴躁,burra是母驢,也用來說一個人像隻驢子不知變通,那你想丈母娘suegra呢?她們不管在哪個國家好像都非常不受歡迎。因此,這首歌是用反諷法來自我解嘲,既然改變不了現實,那就改變態度吧,唱首快樂的歌。
歌詞裡的chiva、burra都是為了跟suegra押韻才用字尾都是 /a/ 的陰性,當然這些動物也有公的chivo跟burro。這樣說來,這首歌的重點就是在suegra身上了,在拉丁文化中用來調侃丈母娘的表達方式不少,例如一條切片後的土司麵包,頭尾烤得最乾的兩片也稱作suegra,為什麼呢?當地人說”porque nadie la quiere.” 聽了真是心有戚戚焉。
• 後記 • 以上歌詞內容文本解讀純為個人觀點,後來跟我先生討論了一下,他的解讀卻是完全正向,跟我的相反。
ahi yo no olvido el año viejo
porque me ha ♦dejao cosas muy buenas
yo yo no olvido el año viejo
porque me ha dejao cosas muy buenas
me dejó una chiva
una burra negra
una yegua blanca
y una buena suegra
katamaran:
me dejó una chivita,
una burra muy blanquita
una yegua muy bonita
y una buena suegra
me dejó una chiva
una burra negra
una yegua blanca
y una buena suegra
ahi me dejó , me dejó , me dejó , me dejó
cosas buenas
cosas muy bonitas
Yo no olvido el año viejo
porque me ha dejao cosas muy buenas
aaahhhiii yo no olvido no,no,no el año viejo
porque me ha dejao cosas muy buenas
me dejó una chiva,
una burra negra,
una yegua blanca
y una buena suegra
katamaran:
me dejó una chivita,
una burra muy blanquita
una yegua muy bonita
y una buena suegra
me dejó una chiva,
una burra negra,
una yegua blanca
y una buena suegra
ahi me dejó, me dejó, me dejó, me dejó, caballeros
cosas buenas
cosas muy bonitas
♦dejao–就是dejado,在中南美洲及西班牙南部,有些當地人說話時,會滑過某些子音,在這個例子中 /d/ 就被滑過省略了。